Summary: The text discusses the critical edition of the play "Karpiira-maijari" by the Indian poet Rajasekhara in Prakrit, edited by Sten Konow and translated into English by Charles Rockwell Lanman. The edition aims at highlighting the linguistic aspect of the play rather than its literary significance. The work offers metrical and prose summaries of the play detailing the stanzas and acts, providing insights into Vedic notions, and analyzing various editions and manuscripts used for the critical apparatus of the text. Lanman, in the translator's preface, explains the independent translation process of the play with metrical renditions when necessary and extensive explanatory notes to aid readers in understanding the intricate details of the drama. Additionally, the edition includes insights into the Hindu seasons, months, and asterisms with a comprehensive table for reference. The scholarly work offers a valuable resource for students, scholars, and enthusiasts interested in the genre, linguistic analysis, and cultural aspects of Indian literature.