Summary: the verb néah; deofol for déofol (p. 136), and prines for prínæs (p. 165). These small errors do not detract from the overall value of this work. The glossary at the end provides a helpful reference for some of the more difficult terms used in the text. In conclusion, "German Loanwords in Russian 1550-1690" by S. G. Gardiner offers a comprehensive and insightful analysis of the linguistic interactions between German and Russian during a specific time period, making it a valuable resource for scholars and students interested in language contact and borrowing.